sexta-feira, 28 de março de 2014

Loose your fear

Uma das maiores lutas que tenho enfrentado é contra mim mesma. Não contra mim, como pessoal, mas contra os meus medos...



One of the biggest struggles I have faced is against myself. Not against me as a person, but against my fears...

terça-feira, 25 de março de 2014

People from Nature

A nossa viagem ao Quénia deu-nos a conhecer outra realidade. E aos quenianos também.  Quando lá chegamos não somos nós os únicos a querermos conhecê-los. Eles também nos querem conhecer. Das coisas mais engraçadas foi perceber que o próprio continente é muito diferente. Na Europa já não há tribos como em África. E só no Quénia há mais de 40 com os respectivos dialectos. 

Our trip to Kenya gave us conscience of another reality. It also gave it to Kenyans. When we got there we weren't the only ones wanting to know them. They also wanted to know us. One of the funniest things was to realize that the continent, itself, is very different. In Europe there is no such a think as tribes like in Africa. And just in Kenya, they have more than 40 tribes, with their respective dialects.






Actualmente, não se trata apenas de uma questão de necessidade. Em parte muitos preferem realmente continuar o seu estilo de vida. O mais estranho é que mesmo os indivíduos das tribos como os Masai, vão à escola e conhecem o mundo de uma forma mais ocidentalizada que as gerações anteriores. O guia que nos levou a uma das aldeias Masai estava prestes a entrar na universidade para o curso de medicina, mas optou por continuar a viver o estilo de vida da sua família. É sabido que a exploração turística destas aldeias que lhes fornece uma parte substancial dos rendimentos com os quais vivem (há muitas coisas que consomem para além dos produtos próprios). No entanto, ainda assim é muito difícil para nós perceber como é possível viver em condições tão precárias a duas horas em terra batida de qualquer civilização. É uma realidade tão diferente! No entanto, são estes que estão em pleno contacto com a Natureza na sua versão mais genuína e conhecem os seus tesouros como ninguém. Ainda assim, viver com pouco é um desafio para nós, europeus, mesmo quando se tem debaixo dos pés os tesouros da natureza. Para eles, ela é tudo, ela é Mãe.

Today, it is not just a matter of necessity. In many actually prefer to continue their lifestyle. The strangest thing is that even individuals from tribes like the Masai, usually go to school and know the world in a more westernized way than their previous generations. The guide who took us to a Masai village was about to go to the university to study medicine, but he chose to continue to live the lifestyle of his family. It is known that the tourism exploitation of these villages provides them a substantial part of their income ( there are many things they consume beyond the products they produce). However , it is still very difficult for us to realize how it is possible to live in such poor conditions, two hours away of any civilization. It's such a different reality! However, it is these communities are in full contact with Nature in its most genuine version and know her treasures as anyone. Still, with live with few possessions is a challenge for us Europeans, even if you have nature's treasures underfoot. For them, she is all, she is Mother.







Para mim foram uma inspiração neste caminho. Ainda que já não sejam genuínos de todo, deixaram-me a pensar na essência de viver assim. Não só pelo facto de viverem com menos, mas também pelo contacto com a Natureza e pela distância, pelo menos a necessária, a este mundo que nos leva.

They were an inspiration to me in this way. Even that they aren't genuine, it made me think about the essence of it. Not only because they live with less, but also because of their intimate contact with nature and the distance, at least  the necessary, from this world that is moving us too fast.

(Photos: Eunice Sousa)

terça-feira, 18 de março de 2014

Shoots of spring

Temos vindo a planear desde o início do outono, uma pequena horta para consumo próprio num terreno  extra da família. E, depois do Sol ter espreitado finalmente, e da terra aquecido um pouco e evaporado tanta chuva que caiu este inverno, lá avançamos para a colocar este projecto em prática. 
Uma das coisas que queria muito com esta horta era poder ter algumas flores para corte de forma a poder ter sempre flores em casa. Para muita gente, este é um luxo, para outros um desperdício… para mim é trazer um pouco de natureza para dentro de casa. Se não puder ser sempre, pelo menos de vez em quando!

Since the beginning of autumn that we are planning a small garden for personal use. And after the sun had finally peeked, the earth warmed up a bit and the excess of water evaporated, it's time to put this project into practice. 
One of the things I really wanted with this garden was to have some flowers so I can always have some flowers for our home. For many people, this is a luxury, for others a waste… for me is to bring a bit of nature into the home. If not always, at least once in a while!



E esta é a altura dos bolbos serem devolvidos à terra. Por cá, os bolbos são sempre os mesmos e na maior parte não contemplam os meus favoritos… Os Portugueses não gostam muito de inovar e trazer coisas novas para o seu jardim mas eu recuso-me ceder aos gladíolos, narcisos e coroas de rei. Até as dálias, por cá são pouco originais e os crisântemos associados aos cemitérios. Contudo há muito mais variedade e, dentro dos crisântemos, há variedades de cortar a respiração!
A plantar que sejam as minhas favoritas, pensei. Por isso nesta primavera, procurei o mais que consegui por bolbos dos glamorosos Ranúnculos!

And this is the time to return bulbs to the soil. Here in Portugal, bulbs are always the same and usually do not include my favorites... The Portuguese people do not like to innovate and bring new things to their garden, but I refuse to give another chance to more and more gladioli, narcissus and chrysanths. Here, even dahlias are uninspired, and chrysanths are associated with cemeteries. However there is much more variety than the usually used and, within the chrysanths, there are breathtaking varieties! 
I will plant my favorites, I thought. So, this spring, I looked for those glamorous Buttercups (Ranunculus) bulbs!

 


Não foi fácil, e estava quase tentada a encomendar algures via Internet quando lá encontrei, num horto um pouco mais caro mas com uma variedade imensa. 
Nunca tinha visto os bolbos de ranúnculos! São tão diferentes, que deles já ouvi os comentários mais engraçados: "parecem aliens bebés!"
Devem ser plantados a partir de Março e até Maio. Estou ansiosa por acordá-los e ver os seus belos rebentos perto do verão!

It was not easy, and I was almost tempted to order somewhere in the internet until I found some in a garden shop, a little more expensive, but with a huge variety. 
I had never seen bulbs of buttercups! They are so different that I've heard the funniest comments about them like "seem alien babies!" 
They should be planted from March to May. I am eager to wake them up and see their beautiful buds near the summer!

sexta-feira, 14 de março de 2014

Words of happiness

"Sou feliz só por preguiça. A infelicidade dá uma trabalheira pior que a doença: é preciso entrar e sair dela…"
Mia Couto



"I am happy just by laziness. Unhappiness needs much more effort than diseases: you have to get in and out of it…"
Mia Couto

Mia Couto is a Mozambique writer from Portuguese origins. He is also a biologist.

quarta-feira, 12 de março de 2014

Goals state....

Hoje resolvi olhar para estes primeiros meses e ver como me estou a ir nas mudanças para 2014. Em geral já sinto algumas melhorias e, dentro das várias coisas que queria fazer este ano, algumas penso que já consegui conquistar! 

SER COMO - penso que já tenho conseguido impor mais facilmente as minhas opiniões, deixar de fazer coisas que não queria fazer e estar com pessoas que nós fazem sentir mal. 

ALGO BOM PARA FAZER - finalmente comprometi-me com o exercício físico. Já passaram quase 3 meses desde que comecei esta rotina e, apesar de algumas falhas com as quais evitei ficar obcecada,  tenho sido bastante regular. A verdade é que começo a sentir-me bem melhor! No entanto penso que algumas alterações na alimentação podem ajudar-me a melhorar ainda mais.

UM LUGAR PARA VISITAR - tinha a possibilidade de investir um pouco numa viagem que gostasse mesmo de fazer. A vontade de ir a África era muita pelo que foi esse o destino escolhido! Com alguma flexibilidade no orçamento tentei viver mais a viagem e aproveitar ao máximo porque não terei possibilidade de fazer este tipo de viagens com frequência. Em geral, o contacto com a natureza que tanto aprecio foi o ponto forte. Aprendi que quero estar mais perto dela de hoje em diante!

UMA CARTA PARA ESCREVER - escrever a alguém que nos tenha sido essencial na nossa vida é algo a que nunca nos dedicamos. Eu tive oportunidade de escrever a uma pessoa que me viu crescer para um presente de aniversário de casamento! Para mim foi um excelente exercício e acabei por reflectir um pouco sobre outras pessoas importantes para mim.

COMIDA A EXPERIMENTAR - finalmente experimentei cuscuz! Confesso que ando cansada dos acompanhamentos tradicionais de massa, batata e arroz. É algo que gostava de mudar na alimentação. Da primeira vez o cuscuz não calhou muito bem mas da segunda vez ficou excelente e convenceu-me!

Para já não há mais evoluções. E muito embora já tenha trabalhado um pouco nos itens anteriores, acho, honestamente que tenho ainda muito para fazer acerca deles. Além disso há outras metas pessoais que delimitei para mim. Mas para já estou no bom caminho!



Today I revised my 2014 goals. I feel great changes already!

A PERSON TO BE LIKE - I think that I started to be more confident about myself. Plus, I stoped to do things I don't want to do or to be with people that make me feel bad about myself.

SOMETHING GOOD TO DO - I started to do some exercise and I after 3 months I am as regular as in the beggining! Sometimes I fail, but I've tried not to be mad about it! I feel very well already and I want to make some changes in my diet to get things even better!

A LOCAL TO VISIT - I visited Africa already! I was planning this for a long time. It was a dream to visit Africa and the nature in this continent. I came back much more closer to it and aiming to be more time with nature!

A LETTER TO WROTE -  We never have the time to wrote to the ones we love. I had the oportunity to  wrote to someone special for me for his wedding anniversary  It was a great exercise and allowed me to think about other important people in my live!

FOOD TO TRY - I finally tried couscous! And I think it is a very good alternative to the tradicional rice, pasta or potatoes.

And that is all for now! I have a lot of work to do on my other goals and even in some of these. But I am proud of the changes I already did! 

sábado, 8 de março de 2014

Rustic apple tart

Se há coisa que os Portugueses conhecem bem é uma boa tarte de maçã. E quanto mais simples melhor!

Trago uma receita que experimentei recentemente e que adaptei apenas um pouco a partir da receita original do programa de televisão "O Prato do Dia" com Filipa Gomes. É tão simples que realça o sabor da maçã ao máximo! E, como não tem creme e a massa não leva ovos torna-se numa sobremesa bastante saudável, a não ser que caiam na tentação de lhe acrescentar uma companhia à altura: uma bola de gelado de baunilha!
Segue a receita que também pode ser encontrada aqui na página do programa.

Ingredientes:

Para a base:
1/2 chávena Farinha com Fermento
1/2 chávena Farinha Integral (se não tiver pode usar farinha de trigo normal)
1 c. chá de açúcar branco granulado
3 c. sopa de água gelada (junto-lhe uns cubos de gelo para arrefecer bem)
90g de manteiga fria (do frigorífico)

Para o recheio:
4  maçãs (eu usei maçã Fuji que era o que tinha em casa e confesso que ficou muito saborosa)
4 c. sopa de açúcar mascavado (ou amarelo) e mais para polvilhar
1 c. sopa de farinha Maizena
2 c. sopa de manteiga derretida (e mais para pincelar)
1/2 c. chá Canela
1/2 c. chá Gengibre
Sumo e raspas de meio limão
Uma pitada de noz-moscada

Geleia de marmelo ou compota de alperce para pincelar.
Açúcar confeiteiro para polvilhar.


Para a base junte a farinha com fermento e a farinha integral, o açúcar branco e as 90g de manteiga num processador e pulse até ter um granulado. Passe para uma taça e acrescente a água gelada. Com as mãos, sem amassar, envolva tudo e forme uma bola. Leve ao frigorífico pelo menos 30 minutos (pode deixar durante a noite). 
Entretanto, descasque as maçãs e corte-as em gomos. Regue as maçãs com o sumo e raspa de meio limão para evitar que fiquem escuras e polvilhe-as com o açúcar mascavado, o amido de milho, a manteiga derretida, a noz-moscada, canela e gengibre.
Estenda a massa o melhor que conseguir usando o rolo. A massa é muito areada e por isso dificilmente conseguirá uma forma perfeita mas, já que é uma tarte rústica,  é importante evitar amassa-la muito, caso contrário não ficará estaladiça! Depois de estendida, tranfira-a para um tabuleiro ou tarteira com fundo amovível. Disponha a maçã em círculos, polvilhe com um pouco de açúcar mascavado e, no fim, dobre a berma de massa para dentro e pincele-a com um pouco de manteiga.
Leve ao forno cerca de 40 minutos a 180ºC.
Retire do forno e deixe arrefecer. Pincele ligeiramente com um pouco de geleia para caramelizar e polvilhe açúcar em pó na berma de massa.



If there's one thing the Portuguese know well, is a good apple tart. And, most of all, the simpler it is, the better !

I recently tried a recipe that I adapted a bit from the original recipe from the portuguese television show "The Dish of the Day" with Filipa Gomes in 24Kitchen. It's so simple that enhances the flavor of the apple as no other! And, as it has no cream and the pastry does have eggs in the mixture it becomes a fairly healthy dessert, unless you fall into the temptation of adding the perfect company: a scoop of vanilla ice cream!
Follow the recipe that can also be found here on the program webpage .

Ingredients:

For the pastry:
1/2 cup flour with yeast added
1/2 cup whole flour ( you can use regular flour )
1 teaspoon of granulated white sugar
3 tablespoon of chilled water ( add ice cubes to cool)
90g of cold butter

For the filling :
4 apples (I used Fuji apple that was what I had at home and I confess that it was very tasty)
4 tablespoon of brown (or yellow) sugar and more for final dusting
1 tablespoon of cornstarch
2 tablespoon of melted butter (more for brushing)
1/2 teaspoon of cinnamon
1/2 teaspoon of ginger 
Juice and zest of half a lemon
A pinch of nutmeg

Apricot jam to glaze.
Icing sugar for dusting .


For the pastry combine the flours, the white sugar and 90g butter in a food processor and pulse until you have a grainy dough. Move it to a bowl and add the iced water. With your hands, without kneading , wrap it and form a ball. Refrigerate at least 30 minutes (can leave it overnight).
Meanwhile, peel the apples and cut them into wedges. Drizzle the apples with the juice an zest of half a lemon to prevent them becoming dark and sprinkle with brown sugar, cornstarch, melted butter, nutmeg, cinnamon and ginger.
Roll out the pastry as best you can. The pastry scraps a little and therefore it will hardly have the perfect shape but, since it is a rustic tart, it is important to avoid knead it too much, otherwise it will not be crunchy! Pass it to a board or tart tin with removable bottom. Arrange the apples in circles, sprinkle with a little of brown sugar and in the end, fold the edges of pastry inside and brush it with a little butter.
Bake about 40 minutes at 180 º C.
Remove from oven and let cool. Brush the apples, lightly, with a little jam to caramelize and sprinkle powdered sugar on pastry border.

(Photos: Eunice Sousa)

terça-feira, 4 de março de 2014

Myth or reality?

Dizem que no meio está a virtude! Não posso concordar totalmente, mas o equilíbrio, esse sim, é algo fundamental.
Recentemente, uma viagem de sonho a África levou-me ao equador.
Se havia várias coisas sobre as quais me perguntava acerca do equador, uma era se lá fazia mesmo muito calor e se é possível observar facilmente as implicações do efeito Coriolis que provoca um remoinho em direcções diferentes na água que corre pela pia. Curiosamente, parece que esta última é uma curiosidade que muitos anseiam por esclarecer. Uma espécie de mito à espera de ser desvendado. E claro que, no equador há muito a quem perguntar!
Segundo tive possibilidade de verificar, bastam 20metros de distância ao equador para ser possível ver o efeito Coriolis a transformar a direcção do remoinho de água. E no equador, a água flui sem criar qualquer remoinho! Se é mito ou verdade: é mesmo verdade!








Some say that in the middle is where the virtue is! I can't totally agree, but the balance, this is something fundamental. 
Recently, a dream trip to Africa took me to equator. 
If there were several things about which I wondered about in the equator, one was if the whether is really hot, and if you can easily observe the Coriolis effect that causes an whirlpool in different directions in the water that runs down the sink in the two hemisphere. Interestingly, it seems that the latter one is a curiosity that many crave to clarify. A kind of myth waiting to be unraveled. Of course, at the equator everyone is able to do it!
As I verified, 20 meters is enough away to the equator to you to be able to see the Coriolis effect. And at the equator, the water flows without creating any whirlwind! Whether it is myth or reality: reality!

(Photos and Videos: Eunice Sousa)